Arcanum of Steamworks and Magick Obscura gd_npc_m2m.mes Dialogue
100. Where do you need directions to?
101. Where are you looking to go?
102. What place are you seeking?
200. It is just a stone's throw away to the north.
201. It is at no great distance from here. Just go north.
202. You are well nigh there. Go a little further north.
203. It is tolerably near, just go to the north.
210. It is just to the north-east. You are almost there.
211. It is at no great distance from here. Just go north-east.
212. Go a little further north-east. You are well nigh there.
213. It is particularly near. Over to the north-east there.
220. It is just a stone's throw away to the east.
221. Just go east. It is at no great distance from here.
222. You are well nigh there. Go a little further east.
223. Over to the east there. It is particularly near.
230. It is just a stone's throw away to the south-east.
231. It is at no great distance from here. Just go south-east.
232. Go a little further south-east. You are well nigh there.
233. It is particularly near. Over to the south-east there.
240. Just go to the south-east. It is awfully near
241. Just go south-east. It is at no great distance from here.
242. You are well nigh there. Go a little further south-east.
243. It is particularly near. Over to the south-east there.
250. It is awful near, just go to the south-east.
251. It is at no great distance from here. Just go south-east.
252. You are well nigh there. Go a little further south-east.
253. It is particularly near. Over to the south-east there.
254. A jaunt to the south-east, it is. You are on the verge of it already.
260. It is just a stone's throw away to the west.
261. Just go west. It is at no great distance from here.
262. You are well nigh there. Go a little further west.
263. It is particularly near. Over to the east there.
270. It is very near. Just to the north-west, there.
271. It is at no great distance from here. Just go north-west.
272. You are well nigh there. Go a little further north-west.
273. It is just over there, to the north-west.
300. It is to the north a ways.
301. Hmm. It might still be several days travel away to the north.
302. It is a goodly ways to the north.
303. Hmm. That is some distance to the north.
310. It is to the north-east a ways.
311. Go north-east. It is a few days travel, I would guess.
312. It is a goodly ways to the north-east.
313. Hmm. That is some distance to the north-east.
320. It is to the east a ways.
321. Go east. It is several days travel, I think.
322. It is a goodly ways to the east.
323. Hmm. Over yonder to the east a ways.
330. It is to the south-east a ways.
331. Go south-east. It is several days travel, it is.
332. It is a goodly ways to the south-east.
333. Hmm. That is some distance to the south-east.
340. It is to the south a ways.
341. It is several days travel away. Go south
342. It is a goodly ways to the south.
343. Hmm. That is some distance to the south.
350. It is to the south-west. Not too far away. Not too close either.
351. Go south-west. It is several days travel.
352. It is a goodly ways to the south-west.
353. I have family there. It is some distance to the south-west.
360. It is to the west a ways.
361. Go west. It is several days travel.
362. It is a goodly ways to the west.
363. Hmm. That is some distance to the west.
370. It is to the north-west a ways.
371. Straight north-west, I believe. Several days travel, it is.
372. It is a goodly ways to the north-west.
373. Hmm. That is some distance to the north-west.
400. It is a long ways going to the north. A long ways.
401. You are very far away, very far. Go north.
402. That is a mighty long haul northward.
403. To be sure, that is over the hills and far away to the north.
410. It is a long ways going to the north-east. A long ways.
411. It is many, many leagues away to the north-east.
412. That is a mighty long haul north-eastward.
413. To be sure, that is over the hills and far away to the north-east.
420. You are quite far away. Go east. Frightfully far, it is.
421. It is many, many leagues away to the east.
422. That is a mighty long haul eastward.
423. To be sure, that is over the hills and far away to the east.
430. Go south-east. You are quite far away. Frightfully far, it is.
431. It is many, many leagues away to the south-east.
432. That is a mighty long haul south-east.
433. To be sure, that is over the hills and far away to the south-east.
440. Go south. That is very far away from here.
441. It is many, many leagues away to the south.
442. That is a mighty long haul southward.
443. To be sure, that is over the hills and far away to the south.
450. It is more leagues to the south-west than I care to count.
451. It is many, many leagues away to the south-west.
452. That is a mighty long haul south-westward.
453. To be sure, that is over the hills and far away to the south-west.
460. It is more leagues to the west than I care to count.
461. It is many, many leagues away to the west.
462. That is a mighty long haul westward.
463. To be sure, that is over the hills and far away to the west.
470. It is more leagues to the north-west than I care to count.
471. It is many, many leagues away to the north-west.
472. I am glad I do not have to travel that far! Go north-west.
473. To be sure, that is over the hills and far away to the north-west.
500. What place do you want marked on your map?
501. What point do you want scribed on your geographical chart?
502. Where should I mark the map?
503. What place should I mark on the map?
504. I can mark your map for you.
600. It is very near. I have marked it just to the north.
601. You are close. Go north. It is marked on your map.
602. You are well nigh there. Go a little further north to this mark.
603. It is just a stone's throw away to the north, as marked.
610. It is awful near. I have marked it just to the north-east.
611. You are close. Go north-east. It's marked.
612. You are well nigh there. Go a little further north-east. To this mark.
613. It is particularly near. Over to the north-east there. See the mark?
620. It is certainly near. I have marked it just to the east.
621. You are close. Go east. It's marked.
622. You are well nigh there. Go a little further east to this mark.
623. It is at no great distance from here. Just go east. I marked it.
630. It is close by. I have marked it just to the south-east.
631. You are close. Go south-east. It's marked.
632. You are well nigh there. I marked it for you. Go a little further south-east.
633. It is particularly near. See my mark? Over to the south-east there.
640. It is very close by. I have marked it just to the south.
641. You are near. Go south. It is marked.
642. It is at no great distance from here. Just go south-east to my mark.
643. It is particularly near. I put a mark on it. Over to the south-east there.
644. You are on the verge of it already. A jump to the south-east, it is. See the mark?
650. It is awful near, just go to the south-east. I marked it.
651. It is at no great distance from here. Just go south-east to where I put this mark.
652. You are well nigh there. I put a mark on your map. Go a little further south-east.
653. It is particularly near. Over to the south-east there. See the mark on your map?
660. It is tolerably near. I have marked it just to the west.
661. You are close. Go west. It is marked.
662. You are well nigh there. Go a little further west, just as I marked.
663. It is particularly near. Over to the east there. See the mark?
670. It is very near. I marked it just to the north-west, there.
671. I marked it for you. It is no great distance from here. Just go north-west.
672. You are almost there. See this mark? Go a little further north-west.
673. It is particularly near. Over to the north-west there. I put a mark on the map.
700. It is marked on your map. Not more than %d leagues to the north.
701. It is just &d leagues that way, north. I marked it on your map.
702. Oh, about %d leagues north, it is. See where I marked your map?
703. To be sure, it is %d leagues away to the north. I put it on your map.
710. It is %d leagues to the north-east. It is marked on your map.
711. It is just &d leagues that way, north-east. I marked it on your map.
712. Oh, about %d leagues north-east, it is. See where I marked your map?
720. It is %d leagues to the east. It is marked on your map.
721. Very near to &d leagues that way, east. I marked it on your map.
722. Oh, about %d leagues east, it is. See where I marked your map?
723. Aye! It is %d leagues away to the east. I put it on your map.
730. Hmm. %d leagues to the south-east, I'd say. I marked your map, I did.
731. Very near to &d leagues away to the south-east. I marked it on your map.
732. See where I marked your map? About %d leagues south-east, it is.
733. It is %d leagues to the south-east, sir. I put it on your map.
734. About %d leagues south-east, I would say. I put a mark on your map.
740. Hmm. %d leagues to the south, I'd say. I marked your map, I did.
741. I would say it is &d leagues to the south. I marked it on your map.
742. Yes, about %d leagues south, it is. See where I marked your map?
743. It is %d leagues to the south. I put it on your map.
750. I marked your map for you. %d leagues to the south-west, I'd say.
751. I marked it on your map. I would say it is &d leagues to the south-west.
752. About %d leagues south-west, it is. See where I marked your map?
753. It is %d leagues to the south-west. I put it on your map.
760. I marked your map for you. %d leagues to the west, I'd say.
761. I marked it on your map. I would say it is &d leagues to the west.
762. About %d leagues west, it is. See where I marked your map?
763. I put it on your map. Go that way, sir, about %d leagues to the west.
764. I put a mark on your map. %d leagues west, I would say.
770. I marked your map for you. %d leagues to the north-west, I'd say.
771. I marked it on your map. I would say it is &d leagues to the north-west.
772. See where I marked your map? About %d leagues north-west, it is.
773. I put it on your map. Go that way, about %d leagues to the north-west.
774. I put a mark on your map. %d leagues north-west, I would say.
800. I will sell that for %d coins.
801. I will sell it for %d coins.
802. The selling price is %d coins.
803. I will let that go for %d coins.
804. It is yours for just %d coins!
805. Consider it yours for a mere %d coins.
806. I am asking only a paltry sum of %d coins for that.
807. For the trivial amount of %d coins, it will be yours.
808. For you, %d coins is all I ask.
809. For %d coins, a mere nothing, you can call it yours.
810. For this? I will charge you only %d coins.
811. This item will cost you only %d coins.
812. For the trifling matter of %d coins, it is yours.
813. A paltry %d coins is all I ask for that.
814. I could be persuaded to sell for %d coins.
900. I do not want to sell that.
901. Sorry. I do not want to sell that.
902. That is not for sale.
903. That is not for sale, sir.
904. I am not selling that.
905. I am not selling that, sir.
906. I will not sell that.
907. I will not sell that, sir.
908. No. I want to keep that.
909. No, sir. I want to keep that.
910. No. I value that too much to sell it.
911. I value that too much to sell it.
912. That is not for sale.
1000. I normally do not sell that.
1001. Usually that's not for sale.
1002. I wouldn't normally sell that, but for you, I will.
1003. I will sell it, but only because it is you.
1004. Most times I would say "No." But for you I will sell it.
1005. Normally, I would not sell that. But I like you.
1006. Hmm. Seeing as it is you, yes. I will sell it.
1007. For anyone else, no. But for you? It will be my pleasure.
1008. Nobody but you could convince me to sell that.
1009. To anyone else, no. But for you, yes.
1010. I will not sell this to anyone . . . anyone but you, that is.
1011. This would not be for sale to anyone but you.
1012. I normally will not sell that. However . . .
1013. That is not for sale . . . normally. But I will sell it to you.
1014. Normally I do not sell that. But for you I make an exception.
1015. I have a certain liking for you, otherwise I would not sell this.
1016. Nobody else could convince me to part with this.
1100. I will buy that for %d coins.
1101. I will give you %d coins.
1102. Would you take %d coins for it?
1103. Will you take %d coins for it?
1104. How about I give you %d coins for that?
1105. %d coins, and we have a deal.
1106. It is worth %d coins to me, to be sure.
1107. Oh, it is worth no more than %d coins to me.
1108. I will take it off your hands for %d coins.
1109. My offer is %d coins.
1110. I can offer you %d coins for it.
1111. I suppose . . . %d coins. That is my offer.
1112. %d coins, and not a coin more.
1113. I can afford to give you %d coins for it.
1114. Yes, it is worth %d coins. Do we have a deal?
1115. I will give you %d coins for that.
1116. I will buy it for %d coins.
1117. I will buy that for %d coins.
1200. I do not want that.
1201. I will not buy that.
1202. I will not buy that from you.
1203. I am not interested.
1204. No. Not interested.
1205. I have no interest in that.
1206. No. I do not need that.
1207. No. I do not need it.
1208. I have no need for it.
1209. I will not buy that.
1210. Sorry. I have no need for it.
1211. Sorry. I do not see that I have a need for it.
1212. Definitely a classy item, but I do not want it.
1213. A very nice item, it is. But I have no need for it.
1214. Probably worth something to someone. But not to me.
1300. I normally do not buy that, but for you . . .
1301. I usually do not buy that. However, you are very persuasive.
1302. I am not one to normally buy such things.
1303. These things do not usually turn my head, but . . .
1304. Odd. I do not usually care for such things. But I want this one.
1305. It is not my wont to buy such things. Not usually, anyway.
1306. It is not my habit to buy such articles, but this time . . .
1307. I am not in the habit of buying such things, you understand. But . . .
1308. I know I can trust you, otherwise I would not buy this.
1309. I have no need for such stuff, but to help you out I will buy it.
1310. I daresay I have no need for this, but for you, I will buy it.
1311. Why I will buy this, I do not know. But buy it, I will.
1312. It is not my habit to buy such articles, but this time . . .
1313. Yes, I will buy it. But only to help you out, you understand.
1314. As a favor to you, I will buy it.
1315. I will buy it, but only as a favor to you.
1316. Normally, no. But for you, I will buy it.
1317. Usually I would not buy this, but for you I will.
1400. That is worth %d, but I can only afford %d.
1401. That may be worth %d, but I can only afford %d.
1402. It is worth %d. Will you take %d?
1403. It is worth %d. But I can afford only %d.
1404. Yes, it is worth %d. I will pay %d.
1405. I see it is worth about %d. I have only %d.
1406. It is definitely worth %d. But I have only %d.
1407. It is probably worth %d. I can spare only %d.
1408. Oh, yes. Most definitely worth %d. But I only have %d.
1409. Some might pay upwards of %d. But I can only give you %d.
1410. You might get %d elsewhere. I cannot pay more than %d.
1411. You might get %d if you look around. But I will pay %d right now.
1412. You can get %d elsewhere, maybe. I will give you %d.
1413. You can get %d from others, maybe. I can pay you %d.
1414. You might find somebody to pay you %d. I have %d for it, now.
1415. Maybe it is worth %d to some, but my need is not that great. %d coins?
1416. You can get %d if you look around. Will you take %d?
1417. You can probably get %d, if you look around. Will you take %d?
1418. You might get %d from somebody, if you are lucky. Will you take %d?
1500. Goddess above! I am dead!
1501. Woe is me.
1502. Why do you disturb my eternal rest?
1503. This is not good.
1504. Where am I?
1505. What happened to me?
1506. Am I . . . dead?
1507. Don't leave me here!
1508. No! No! No!
1509. Aieee!
1510. Arrrgggh!
1511. Waaaaaaah!
1512. So. This is Death.
1513. The pain! Please, release me!
1514. Help me.
1515. Help me, please.
1516. Please help me.
1517. What is going on?
1518. I cannot see anything.
1519. I see everything!
1520. It's horrible!
1521. Go away.
1522. Leave me alone.
1523. I see . . . nothing.
1524. I see . . . death.
1525. Please.
1526. Why?
1527. Why me?
1528. No!
1529. Let me be!
1530. I am sorry.
1531. I did not know!
1532. Please forgive me!
1533. Forgive me.
1534. Please believe me. I am sorry.
1535. I will not hurt you.
1536. No! Demons!
1537. Aaaagh! The pain! Please, release me!
1538. Why do you disturb me?
1600. Your righteousness is too disturbing for me to follow you.
1601. Do I look like a blithering church-goer? You are too soft for my likes.
1602. You do not have what it takes to lead. You are too polite and mannerly.
1603. We have nothing in common. I like to have a bit of fun, know what I mean?
1604. Me? Follow the saintly @pcname@? What a laugh, it is!
1605. I am not the kind to rush off saving damsels in distress, and the like.
1606. Trade my den of iniquity for your sanctuary of holiness? Not bloody likely.
1607. What would we do? Risk our lives saving people? Not me, I says.
1608. That is a laugh, it is. Me follow the angelic @pcname@?
1609. Listen, boy. I got nothing against you, but you are not, uh, spicy enough.
1610. And what would we do? Be all saintly and good? No, thank you.
1611. You are jesting, right? An evil, old dodger like me? With a clean, young angel like you?
1612. What? And give up my life of crime? Not bloody likely.
1613. Listen. I got a good racket going for me. Wearing a halo like yours is not a part of it.
1614. We could not trust each other.
1615. No. You and I are on opposite sides. I am hunted by your kind.
1616. No. I need more freedom than you would allow me. I do not follow your path of high morals.
1617. Ha! Now that is a joke if ever I heard one. Me, the scoundrel, with you, the saint?
1618. Leave me to my own kind. And I will leave you to your righteousness and your laws.
1619. I have no need of your morals, or your dreams of righteousness.
1700. You are pure evil. I will not be a part of that.
1701. I spit on you, and all your kind.
1702. Do not disgrace me by asking again.
1703. You stain my honor by assuming I would follow you.
1704. You are lucky I have no evidence to convict you of your evil deeds.
1705. What makes you think I want to follow a degenerate like yourself?
1706. No. I believe in Law and Righteousness -- things you run from.
1707. No. I help people. I am not evil like you.
1708. No. You are rotten through and through! I'll not have it.
1709. No. You are a common vandal. I will not follow you.
1710. No. You are a savage brute! I will not join you.
1711. No. You delight in spreading terror. I'll not be a part of it.
1712. No. You are a common ruffian. I will not associate with you.
1713. No. You are a vicious hooligan! I will not follow you.
1714. No. You are a miscreant and a scalawag! I'll not go with you.
1715. No. You are a swindler, and worse. I'll not pay heed to you.
1716. No. You are a libertine hellcat! I'll not partner with you.
1717. No. You are an infernal anarchist! I will not be party to that.
1718. No. You are a vicious oppressor! I will not take up with you.
1719. No. You are a petty rascal, and a common harridan!
1720. No. You are a diabolical turncoat! I do not trust you.
1721. No. I will not lower myself to your level.
1722. No. You are a sorry, seedy, little clot!
1723. No. You are a shallow, pitiful bit of sewage!
1724. No. You are an incorrigible louse!
1725. No. You are petty, hopeless delinquent!
1726. No. You are evil to a depth beyond redemption!
1727. No. You put an intractable curse upon everyone you meet.
1728. No. You are tactless, thoughtless, and inconsiderate!
1729. No. You are a faithless, mealymouthed, miserly ingrate!
1800. I do not like you.
1801. I think I actually might hate you.
1802. I do not care for the way you do things.
1803. I am not interested in associating with you.
1804. I have no interest in being associated with you.
1805. I am not impressed by you at all.
1806. Please! Whatever made you think I would join with you?
1807. No. I am not even faintly interested in working with you.
1808. I have no desire to be friendly with you.
1809. No. There is no common bond between us.
1810. Let's just say I dislike you, and leave it at that.
1811. No. I disapprove of your methods.
1812. Certainly not! Your reputation would be a stain upon my honor.
1813. I have no desire to be around you for any extended period.
1814. I would not put my life in your hands.
1815. I do not trust you to keep your oath of comradeship to me.
1816. What makes you think I like you enough to join you?
1900. Goodbye.
1901. I hope to see you again.
1902. Do not hesitate to call on me.
1903. You know where to find me if you need me.
1904. Remember where to find me.
1905. Watch your back, now.
1906. Keep your eyes open.
1907. I will be departing now.
1908. Remember @npcname@ when you need a hand.
1909. I will remember you, @pcname@.
1910. If I may be of any assistance in the future, you know where to find me.
1911. It would indeed be a delight to continue on with you, but Fate plays a different tune.
1912. Such inimitable spirit you have! I shall miss you.
1913. Your ready wit shall be sorely missed, my friend.
1914. Be a good soul, and do not take any unnecessary risks.
1915. Take care of yourself.
1916. I will remember you with fondness.
2000. Good riddance to you!
2001. I hope to never set eyes on you again.
2002. When I joined you, how little did I think I would be so happy to leave.
2003. Finally! To be rid of you.
2004. You fancy yourself a bit too much, I think.
2005. My time with you has been most displeasurable.
2006. It was a wretched business, indeed. I am glad it is done.
2007. I am rid of you none too soon.
2008. Your actions are contemptible, and your morals are abominable. Good riddance.
2009. There is no end to the grievous consequences I wish upon you.
2010. I am happy to be rid of you.
2011. Never again, @pcname@. Never again.
2012. I had best leave now before we come to blows.
2013. I will leave before we end up at swords' points.
2014. I do not know how I persevered so long with you. I am glad to be off.
2015. It was my misfortune to ever fall in with you in the first place.
2016. You have ever been a thorn in my side. I am glad to be rid of you.
2017. A curse on you and your house for the way you have treated me.
2018. The next time you need help, ask someone else. I will not suffer you twice.
2019. I am just happy to be getting out of this alive. Stay far away from me in the future.
2020. Bah! Away with you!
2021. Yes, well, I have had enough of you also.
2022. Bloody awful time it was, being with you. Never thought it would end.
2023. You had best leave quickly, before I coarsely give way to the brute in me and teach you a lesson.
2024. If I were you, sir, I would leave while I am still in a good mood.
2025. It would indeed be a delight to leave you, once and for all.
2026. I am done with you, and glad of it.
2027. You are an odd man, and I will be glad to be rid of you.
2028. This is the most extraordinary conduct! This is how you reward me? Bah!
2029. After I risk my life for you, this is how you treat me? Bah!
2100. OK.
2101. OK, @pcname@.
2102. Will do.
2103. Will do, @pcname@.
2104. It is as good as done.
2105. It is as good as done, @pcname@.
2106. Right.
2107. Right, @pcname@.
2108. Of course.
2109. Of course, @pcname@.
2110. Yes.
2111. Already done.
2112. Anything else?
2113. Is that all?
2200. I cannot do that.
2201. Surely you jest, I will not be doing that.
2202. I don't think so.
2203. Certainly not.
2204. I'm afraid not.
2205. Under no circumstances.
2206. I think not.
2207. I am not about to do that.
2208. You do it.
2209. I don't want to do that.
2210. No.
2211. I got a bad feeling about this.
2212. There are some things I just will not do.
2213. That is not why I signed on here.
2214. That is not my job.
2215. I have to say no.
2216. You cannot order me to do that.
2217. Get someone else to do your dirty work.
2218. You cannot make me do that.
2300. Hey! Watch it!
2301. You hit me!
2302. Watch where you aim!
2303. That had better not happen again!
2304. Who are we fighting here, anyways?
2305. Excuse me, sir, but the enemy is OVER THERE!
2306. Did you HAVE to do that?
2307. If that is your best, I have a BAD feeling about this.
2308. It is a good thing I like you, friend.
2309. Ouch!
2310. Whoa! Hold it! I'm on your side. Remember?
2311. Hey!!! Watch your aim!
2312. Are you sure you know what you're doing?
2400. Nice one!
2401. That will make them think!
2402. Impressive!
2403. Great hit!
2404. You are out of your depths, fool!
2405. Time to die!
2406. That will teach them some manners, @pcname@!
2407. You have quite the way of dealing out the damage, @pcname@!
2408. That's the way to put the hurt on them.
2409. That was quite the painful blow, @pcname@. Quite impressive!
2410. Quite impressive, sir!
2411. Your combat skills are most effective, sir.
2500. You sure you know what you are doing?
2501. That was damned pitiful, if I do say so myself.
2502. Are you ready to be serious, now, @pcname@?
2503. This is a serious situation, sir, not a time for your jests.
2504. I don't think it works like that, boss.
2505. That's not the way it's done, @pcname@.
2506. I pray you are not presently doing your best.
2600. To be sure, I like my current party better.
2601. I will stay with my current group.
2602. I have given my word and am not free to leave.
2603. Nothing personal, but I am quite pleased with my current situation.
2604. I cannot abandon my party for you.
2605. Hmm. I do not think so. I have it good here with this group.
2606. I have it good where I am, sir.
2607. I am better off where I am now, my friend.
2608. I will keep it in mind, but I have no reason to change at this time.
2609. A tempting offer, indeed. But I have given my word to my present group.
2610. I cannot leave my companions now.
2611. Nice to know you appreciate my talents, but I am not free to leave right now.
2700. Your group looks too crowded for me.
2701. I prefer to adventure with less people.
2702. I am not sure I like the looks of your party.
2703. You seem to have enough people already.
2704. I think you have enough to handle right now with who you have.
2705. No. It is already a bit crowded around you.
2706. I like you. But I want to be with a smaller party than yours.
2707. You have one too many with you. If you lose one, look me up.
2708. You seem to have enough help already. If one of them leaves, come back for me.
2709. No. I think you have all the people you can handle.
2710. I would like to, but you seem overcrowded at the moment.
2711. I would if you had less people with you.
2712. If you, uh, lose one of the people with you, look me up again.
2800. I would rather not.
2801. Nobody in their right mind would follow you!
2802. I would not entrust my life to someone such as yourself.
2803. Please! I would laugh if it was not so implausible.
2804. I really cannot think of a reason to say "Yes."
2805. You do not have what it takes to be a leader, sir.
2806. Haven't you been turned down enough already?
2807. I do not think you have what I need in a leader.
2808. I simply do not like you enough to follow you anywhere.
2809. I really can see no reason I would want to join with you.
2900. You are too inexperienced for me.
2901. Come back when you have more experience.
2902. A little wet behind the ears for my money, you are.
2903. You are a bad risk. You need a mite more aging first.
2904. Perhaps later, when you have proven yourself.
2905. You lack the edge I require from someone I would travel with.
2906. Sorry. You would just bog me down.
2907. Ask again after you have made a name for yourself.
2908. I can do better without you. Maybe later.
2909. On the contrary, it is I who should be asking you.
2910. My apologies, sir, but your inexperience is likely to get me killed.
2911. You are not my equal, let alone my superior.
3000. Help!
3001. Help! Help! Help!
3002. I must flee!
3003. Oh no!
3004. Guards! Guards!
3005. Please, the pain! Show mercy!
3006. I give up!
3007. AAAAAGH!
3008. I've had enough of this.
3009. Please don't kill me!
3010. Aiee!
3011. You win!
3012. By the gods, show me mercy!
3013. Please, show me mercy!
3014. Retreat! Retreat!
3015. Let me go! Please!
3016. Please don't hurt me anymore!
3017. Leave me alone!
3018. Leave me be!
3019. I'll not bother you any more! Just let me go!
3100. You win. Take it.
3101. You win!
3102. Rats! I lose! Go ahead and take it.
3103. No! I have no luck today. You win it.
3104. A right lucky one, you are. Go ahead, you won it.
3105. You win. I should have known better than to gamble with you!
3106. Ach! You win. Seems Lady Luck is your personal friend.
3107. <grumble> You win, I lose.
3108. You win.
3109. You win.
3110. You win.
3111. You win.
3112. You win.
3113. I lose.
3114. I lose.
3115. I lose.
3116. I lose.
3117. I lose.
3200. You lose! I take %d coins.
3201. You lose. I take %d coins.
3202. I win! I take %d coins.
3203. I win. I take %d coins.
3204. My luck is improving, 'eh? I take %d coins.
3205. Lady Luck smiled on me, for once! I take %d coins.
3206. Right, I win. Thank you very much. I'll take %d coins.
3207. Right, you lose. I take %d coins.
3208. I win. %d coins.
3209. What do you know? I win! %d coins, please.
3210. I win %d coins.
3211. I win %d coins.
3212. I win %d coins.
3213. I win %d coins.
3214. I win %d coins.
3215. You lose %d coins.
3216. You lose %d coins.
3217. You lose %d coins.
3218. You lose %d coins.
3219. You lose %d coins.
3300. I do not want to gamble for your things.
3301. I would rather not gamble for your things.
3302. I do not think it necessary for me to gamble for your things.
3303. I do not think it is advisable for me to gamble for your things.
3304. I do not want to gamble for what you have.
3305. I would rather not gamble for what you have.
3306. No. I do not want to gamble for your things.
3307. Hmm. No. I do not want to gamble for anything you have.
3308. Nothing you have interests me enough to gamble for it.
3309. A rather poor selection. You've got nothing I want to gamble for.
3310. No. You have nothing to gamble for.
3311. No. You do not have anything to ante up that interests me.
3312. No. I want nothing you have. Find somebody else to gamble with.
3400. I do not think you are experienced enough in gambling for that.
3401. Hmm. This is a bit high stakes for you, I think.
3402. You are in too deep for your own good.
3403. This is too high stakes for you.
3404. You have guts, I'll say that, but you don't have the skill for this.
3405. This is too much for you.
3406. You do not have the skill for these stakes.
3407. You are not skilled enough to make it fair.
3408. It would be like taking candy from a child. You lack the skill.
3409. Come back later when you are more adept at gambling.
3500. You do not have enough money. I want %d coins if you lose.
3501. You do not have enough coin. I want %d coins if you lose.
3502. You are a bit short. It would cost you %d coins if you lose.
3503. You do not have enough cold, hard coin. I want %d coins if you lose.
3504. You do not have enough coins. I want %d if you lose.
3505. Your purse is light. I want %d coins if you lose.
3506. You do not have enough to ante up. I want %d coins if you lose.
3600. I am wearing it. I will not gamble it.
3601. If I lose, what will I wear? No, sir. I will not gamble that.
3602. You like that, eh? So do I. I will not gamble for it.
3603. I think I will keep that safe from your gambling ways, I do.
3604. That would make a mighty fine prize. Which is why I will keep it.
3605. I am not gambling with you for my clothes.
3606. I am not gambling with you for my clothes.
3607. You take me for some sort of fool? I'm not gambling with you for my clothes.
3608. I am not gambling with you for my clothes.
3609. Are you daft? I'll not be gambling the clothes off my back, thank you very much.
3700. I do not want to gamble that.
3701. My mind is made up to be keeping this, if you don't mind.
3702. I do not want to risk losing that.
3703. I worked hard for that and do not want to lose it.
3704. No. That is special to me. I would not like to lose it.
3705. It would be a sad day for me if I were to lose that.
3706. It would be rather silly of me to lose that in a game of chance.
3707. I want very much to keep that, thank you.
3708. I do not think it would be wise for me to put this up in a game of chance.
3709. I will not be gambling for that.
3710. I would rather not gamble with this, please.
3711. I would rather not. This is important to me.
3712. My mind is made up. I will be keeping this. No bet.
3800. I do not normally gamble these.
3801. Hmm. I would hate to lose this bet, but . . . OK.
3802. Normally, I would not do this, you understand? But, in this particular case I will.
3803. You have convinced me to take the chance!
3804. I do not normally take chances with my property . . . but I feel lucky.
3805. I will make an exception in this case, and I will gamble with you.
3806. I will make an exception this time, and I'll gamble with you.
3807. I will make an exception this once, and I will gamble with you.
3808. I will make an exception for you, and I'll gamble this once.
3809. I will make an exception in this instance, and I will gamble with you.
3900. I will gamble that for %d coins.
3901. OK. I will gamble that for %d coins.
3902. For %d coins, I will gamble it.
3903. Put up %d coins, and we have a bet.
3904. Shall we gamble that for say . . . %d coins?
3905. Are you willing to chance %d coins? If so, put it up, and we have a bet.
3906. Put up %d coins and you have a bet.
3907. Put your money where your mouth is, I says. %d coins, and it is a bet
3908. Surely, %d coins on your side will make an even bet.
3909. I will put this up for a game of chance if you put up %d coins.
4000. Stop that!
4001. Leave that alone!
4002. Get away from there!
4003. I am warning you to stop!
4100. Read all about it!
4101. Read it here!
4102. Get your paper here!
4200. What newspaper are you looking for?
4201. What exactly are you looking for?
4300. Do you want to buy this newspaper?
4301. Want to buy this?
4400. I'm sorry. I don't have any older papers.
4401. I have no older newspapers in stock right now.
4500. I have these older newspapers for sale.
4501. These are the older newspapers I have in stock.
4600. I won't buy that! It is obviously stolen!
4601. I don't buy stolen goods, sir.
4602. Do I look like a fence? I won't buy that!
4700. I will handle that.
4701. Here, let me do that.
4800. Stop attacking party members!
4801. Cease your attacks! This is our friend!
4900. Stop attacking good spirited creatures!
4901. I am upset that you attack things of good souls.
5000. Stop attacking these people! I grew up with them!
5001. Cease your attacks! This is my home!
5100. Stop attacking my old mates!
5101. Don't attack friends of mine!
5200. I think you are becoming too righteous.
5201. You are too good. I hate that.
5300. Your actions are becoming questionable.
5301. Your morals are eroding.
5400. I am beginning to dislike you.
5401. Your actions are making me question this venture.
5500. This doesn't look good.
5501. We should run!
5502. I am about to die!
5503. I am badly hurt!
5504. Help me!
5505. I am in over my head here!
5600. I am not a gambling man.
5601. I don't like to gamble.
5602. No, I do not want to gamble.
5700. That item is already identified.
5800. I will identify that item for %d coins.
5900. I cannot repair items that are broken.
6000. That item is undamaged and does not need to be repaired.
6100. I will repair that item for %d coins.
6200. You do not have the skill necessary to be trained as an expert.
6300. You must be trained as an apprentice before you can receive expert training.




Incendar.com Incendar Incendar Gaming Incendium Incendius Incendara Incendario MINcendar
© Incendar 2004-2021 Sitemap